Search results
Jump to navigation
Jump to search
- Language Test Page in GERMAN [[Category:German]]286 bytes (33 words) - 21:58, 12 January 2017
- ...see and between sable de riviere and sable de concassage, and similarly in German between ungebrochenes Korn and gebrochenes Korn, between Grobkies and Schot1,004 bytes (148 words) - 01:31, 25 February 2009
- [[Category:German]]375 bytes (48 words) - 21:34, 12 January 2017
- [[Category:German]]360 bytes (44 words) - 21:33, 12 January 2017
- [[Category:German]]374 bytes (51 words) - 21:32, 12 January 2017
- Note: The word Ziehen in the corresponding German term does not imply any pulling action.308 bytes (44 words) - 01:34, 25 February 2009
- Note: The German term Kunststoff is more general, including both plastics materials and elas372 bytes (49 words) - 01:31, 25 February 2009
- Note: The German word Frischbeton applies to a workable concrete before initial set.373 bytes (49 words) - 01:31, 25 February 2009
- Note: In German the term Maschinenhaus is used when a separate building is used for this pu400 bytes (55 words) - 01:29, 25 February 2009
- Note: The German term anstreichen is limited to brush or roller application.409 bytes (54 words) - 01:31, 25 February 2009
- Note: In German usage, such a discharge lamp is called Leuchtroehre if it contains no lumin418 bytes (59 words) - 11:01, 1 March 2009
- Note: In German the term Oltankgebaude is used when a separate building is provided for thi361 bytes (53 words) - 01:29, 25 February 2009
- Note: The German term Sturz and the French term linteau can also apply to a brick arch const405 bytes (60 words) - 01:30, 25 February 2009
- Note: The German term Wasserstandanzeiger is also used for similar signals in non-tidal wate422 bytes (60 words) - 11:02, 1 March 2009
- A buoy having a superstructure in the shape described by the German term "Bake" (2-6-035).405 bytes (58 words) - 11:02, 1 March 2009
- Note: In French and in German a distinction is made between remorquage, Schleppen for towing by a vessel399 bytes (58 words) - 01:35, 25 February 2009
- Note: The French term enrochements and the German term Steinschuttung also apply to stones used to provide a protective mound435 bytes (60 words) - 01:30, 25 February 2009
- Note: The German term Gurt is used for timber beams of I-section, and in statics. The term F382 bytes (55 words) - 01:30, 25 February 2009
- Note: In German the term Anleger is also used for a landing stage.408 bytes (63 words) - 00:58, 25 February 2009
- The German term Seezeichenfahrzeug is a general term for all vessels that mainly atten447 bytes (64 words) - 12:13, 15 February 2009